Tagliere di salumi e formaggi locali con confetture fatte in casa
Typical cheeses and deli meats platter with homemade jams
Plateau de fromages et charcuterie locales avec confitures faites maison
Jambon de Bosses DOP, Mocetta, Lardo d’Arnad DOP^, Coppa al Ginepro, Salamino, Boudin, Toma di Gressoney, Fontina DOP
Tomino fresco di capra caramellato allo zucchero di canna con miele, noci tostate e cavolo rosso
Caramelized soft goat cheese with raw sugar, honey, roasted walnuts and red cabbage
Fromage frais de chèvre cramélisé au sucre de canne avec miel, noix grillées et chou rouge
Carne messata^ di bovino all’olio extra vergine d’oliva emulsionato al limone, con rucola e scaglie di Grana Padano DOP
Lean beef coldcut dry-cured^, rocket salad and Grana Padano DOP cheese shavings, with extra virgin olive oil and lemon vinaigrette
Viande^ salée de bovin avec roquette, copeaux de Grana Padano DOP et sauce citronnette à l’huile extra vierge d’olive et citron
Zuppa^ Lo Ratrak ai legumi e cereali con crostini di pane all’olio extra vergine d’oliva
Lo Ratrak soup^ with vegetables, legumes, multigrains and croutons with extra virgin olive oil
Soupe^ “Lo Ratrak” avec légumineux, céréales et croûtons de pain à l’huile extra vierge d’olive
Zuppa^ di cipolle, Fontina DOP e crostini di pane all’olio extra vergine d’oliva
Onion soup^ with Fontina DOP cheese and croutons with extra virgin olive oil
Soupe^ à l’oignon, Fontina DOP et croûtons de pain à l’huile extra vierge d’olive
Vellutata^ di verdure del giorno con crostini di pane all’olio extra vergine d’oliva
Creamy vegetable soup^ of the day and croutons with extra virgin olive oil
Velouté^ de légumes du jour avec croûtons de pain à l’huile extra vierge d’olive
Tagliatelle di pasta fresca con bocconcini di cervo* al Torrette Supérieur DOP
Fresh tagliatelle with braised wild deer* morsels simmered in Torrette Supérieur DOP wine
Tagliatelles fraîches avec ragoût de cerf* au Torrette Supérieur DOP
Maccheroncini di pasta fresca ai funghi* di bosco trifolati
Fresh maccheroncini with sauteed wild mushrooms*
Maccheroncini frais aux champignons* des bois sautés
Gnocchi di patate con fonduta Valdostana e noci tostate
Potato gnocchi with Vallée d’Aoste fondue and roasted walnuts
Gnocchi de pommes de terre, fondue Valdôtaine et noix grillées
Culurgiones^ all’ogliastrina
Culurgiones^ all’ogliastrina (potato and cheese filling homemade ravioli in tomato sauce)
Culurgiones^ all’ogliastrina (raviolis maison farcis de pommes de terre et fromage, à la sauce tomate)
Polenta con bocconcini di cervo* in umido
Polenta with braised wild deer morsels*
Polente avec ragoût de cerf*
+ 2.00€ Concia, con Fontina DOP (LATTE)
+ 2.00€ Concia, with Fontina DOP cheese (MILK)
+ 2.00€ Concia, avec fromage Fontina DOP (LAIT)
Polenta con salsiccia fresca al sugo^
Polenta with fresh sausage in tomato sauce^
Polente avec saucisse fraîche à la sauce^ tomate
+ 2.00€ Concia, con Fontina DOP (LATTE)
+ 2.00€ Concia, with Fontina DOP cheese (MILK)
+ 2.00€ Concia, avec fromage Fontina DOP (LAIT)
Polenta con funghi* di bosco trifolati
Polenta with sauteed wild mushrooms*
Polente avec champignons* des bois sautés
+ 2.00€ Concia, con Fontina DOP (LATTE)
+ 2.00€ Concia, with Fontina DOP cheese (MILK)
+ 2.00€ Concia, avec fromage Fontina DOP (LAIT)
Polenta “Concia”, con Fontina DOP
Polenta “Concia”, with Fontina DOP cheese
Polente “Concia”, avec fromage Fontina DOP
Polenta con fonduta Valdostana e noci tostate
Polenta with Vallée d’Aoste fondue and roasted walnuts
Polente avec fondue Valdôtaine et noix grillées
Entrecôte di manzo alla griglia con verdure* del giorno
Grilled beef entrecôte with vegetables* of the day
Entrecôte de boeuf grillée avec légumes* du jour
Cotoletta^ di maiale alla Valdostana (prosciutto e Fontina DOP) con insalata verde
Vallée d’Aoste-style pork cutlet^ (ham and Fontina DOP) with green salad
Escalope^ panée de porc à la Valdôtaine (jambon et Fontina DOP) avec salade verte
Guancette* di bovino brasate al vino rosso con patate al forno
Braised beef cheeks* in red wine with roasted potatoes
Joues* de boeuf braisées au vin rouge avec pommes de terre rôties
Salsiccia^ arrosto con patate* fritte
Grilled sausage^ with rustic fries*
Saucisse^ grillée et frites*
Uovo croccante, cavolfiore e pecorino sardo
Crunchy egg, cauliflower and pecorino cheese
Oeuf croustillant, chou-fleur et fromage pecorino
Verdure* del giorno
Vegetables* of the day
Légumes* du jour
Polenta al naturale
Corn flour polenta
Polente de mais
Insalata verde
Green salad
Salade verte
Patate* Fritte
Rustic fries*
Frites*
Patate arrostite al forno
Roast potatoes
Pommes de terre rôties
Insalata, carote, radicchio, pomodoro, tonno, mais, olive, uovo sodo
Mixed greens, chicory, carrots, tomatoes, tuna, corn, olives, boiled egg
Salade verte, chicorée, carottes, tomates, thon, maïs, olives, oeuf dur
Verza, cavolo rosso, Bleu d’Aoste, mele, noci
Green and red cabbage, Bleu d’Aoste cheese, apples, walnuts
Chou vert et rouge, Bleu d’Aoste, pommes, noix
Cavolo rosso, patate lesse, pancetta croccante, crostini di pane, scaglie di Grana Padano DOP
Red cabbage, boiled potatoes, bacon, croutons, Grana Padano DOP cheese shavings
Chou rouge, pommes de terre vapeur, bacon, croûtons de pain, copeaux de fromage Grana Padano DOP
Insalata, crostini di pane, pollo grigliato, dressing
Salad, bread croutons, grilled chicken, dressing
Salade, croûtons de pain, poulet grillé, dressing
Pasta al pomodoro^
Pasta with tomato sauce^
Pâtes à la sauce^ tomate
(11.00€ porzione baby)
Pasta al ragù^ Bolognese
Pasta with Bolognese sauce^
Pâtes à la sauce^ Bolognaise
(12.00€ porzione baby)
Pasta con olio o burro
Pasta with olive oil or butter
Pâtes à l’huile ou beurre
(9.00€ porzione baby)
Cotoletta di maiale alla milanese^ di nostra produzione con patate* fritte
Homemade milanese pork cutlet^ with rustic fries*
Escalope^ de porc panée faite maison avec frites*
Petto di pollo grigliato con verdure* del giorno
Grilled chicken breast with vegetables* of the day
Poitrine de poulet grillée avec légumes* du jour
Tiramisù^
Tiramisù^
Tiramisù^
Torta^ al cioccolato fatta in casa
Homemade chocolate cake^
Gâteau^ au chocolat fait maison
Torta^ di mele fatta in casa
Homemade apple cake^
Gâteau^ aux pommes fait maison
Cheesecake al caramello salato
Cheesecake with salted caramel
Cheesecake au caramel beurre salé
Crostata del giorno^ fatta in casa
Homemade jam tart^ of the day
Tarte^ du jour fait maison
Waffle* con: nutella o sciroppo d’acero (extra gelato +1.50€)
Waffle* with: nutella o maple syrup (extra ice cream +1.50€)
Gaufre* avec: nutella o sirop d’érable (extra glace +1.50€)
(Allergeni variabili, Variable allergens, Allergènes variables)
Frutti di bosco sciroppati con gelato
Wild berries in syrup with ice cream
Fruits rouges au sirop avec glace
(Allergeni variabili, Variable allergens, Allergènes variables)
Pere Martin Sec al vino rosso con gelato
Martin sec pears in red wine with ice cream
Poires martin sec au vin rouge avec glace
(Allergeni variabili, Variable allergens, Allergènes variables)
Panna Cotta ai frutti di bosco
Panna Cotta with wild berries
Panna Cotta aux fruits rouges
Coppa gelato
Ice cream
Glace
(Allergeni variabili, Variable allergens, Allergènes variables)
Cheesecake alla Nutella
Cheesecake with Nutella
Cheesecake au Nutella
Coperto e servizio 2.50€ cad. Cover and service charge 2.50€ each. Couvert et service 2.50€ par personne.
* Congelato all’origine Frozen at origin Congelé à l’origine
^ Alcuni alimenti freschi potrebbero essere sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa presso il nostro laboratorio, al fine di garantirne la massima qualità e sicurezza. Some of our fresh dishes might have been quick-frozen on site to ensure the best food safety and quality. Certains produits frais peuvent avoir été soumis à refroidissement rapide dans notre laboratoire, afin de garantir la meilleure qualité et sécurité des aliments.
Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine dei prodotti. In caso di aggiunte o variazioni i prezzi potrebbero variare. For further information about product’s nature and provenance please ask to the waiters. In case of additions or changes, prices may vary. Pour plus d’informations sur l’origine et la nature des produits nous vous prions de vous adresser au personnel. En cas d’ajouts ou variations, les prix pourraient changer.
Oltre a quanto specificamente indicato sul singolo prodotto, tutti i piatti possono contenere tracce di altre sostanze causanti allergie/intolleranze di cui all’All II Reg.UE 1169/2011. In addition to what is specifically mentioned for the single product, every dish may contain traces of other allergens listed in Annex II Reg.EU 1169/2011. En plus de ce qui est spécifiquement indiqué sur chaque produit, tous les plats peuvent contenir traces d’autres allergènes indiqués dans l’Annex II Reg.UE 1169/2011
Allergeni
1 | Glutine Gluten | |
2 | Crostacei Crustaceans Crustacés | |
3 | Uova Eggs Oeufs | |
4 | Pesce Fish Poisson | |
5 | Arachidi Peanuts Arachides | |
6 | Soia Soybeans Soya | |
7 | Latte Milk Lait | |
8 | Frutta a Guscio Nuts Fruits à Coques | |
9 | Sedano Celery Céleri | |
10 | Sesamo Sesame Sésame | |
11 | Solfiti Sulphites Sulfites | |
12 | Lupini Lupin Lupin | |
13 | Molluschi Molluscs Mollusques | |
14 | Senape Mustard Moutarde |